Zum WerkDas bew?hrte Standard-W?rterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache bietet in der Neuauflage des vorliegenden Bandes ca. 35.000 ?bersetzte Begriffe und Wendungen.Das W?rterbuch wurde im Zusammenwirken einer deutschen und zweier italienischer Muttersprachlerinnen umfassend ?berarbeitet. Eine Autorin ist juristische Fach?bersetzerin, die beiden anderen sind Juristinnen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass die ?bersetzungen dem aktuellen Gebrauch der deutsch-italienischen juristischen Fachsprache entsprechen. Sprachliche und fachspezifische Aspekte finden gleicherma?en Ber?cksichtigung.Vorteile auf einen Blick- Infok?stchen zu rechtsvergleichenden Themen- Infok?stchen zur Vermeidung von typischen W?rterbuchfehlern- zus?tzlich zur reinen ?bersetzung wichtige grammatikalische Angaben- Angabe der Fachgebiete, aus denen die ?bersetzungen stammen- von Experten gepr?fter Wortschatz- muttersprachliche AutorinnenZur NeuauflageDie Neuauflage wurde von den Autorinnen komplett ?berarbeitet, veraltete Begriffe wurden entfernt und ca. 1.500 neue Begriffe wurden hinzugef?gt. Besonders die Gebiete Vertragsrecht, Gesellschafts- und Arbeitsrecht, Strafrecht, Strafprozessrecht, Schuldrecht sowie das Familien- und Erbrecht und das Zivilprozessrecht wurden komplett neu bearbeitet.Im neu hinzugef?gten Anhang finden Sie Hinweise zum Aufbau und zur Struktur von typischen Urteilen, sowie Muster?bersetzungen aus der Praxis.ZielgruppeF?r juristische Fach?bersetzer und Dolmetscher, Juristen, die l?nder?bergreifend arbeiten, Mitarbeiter in den export- bzw. importorientierten Unternehmen, internationale Organisationen.